Original Title
|
Language
|
Title
|
Comment
|
Nine hundred grandmothers (I) (1970)
|
german
|
900 Grossmuetter 1 (1974)
|
Deutsche Erstausgabe
Translator: Karl H. Kosmehl
Fischer Orbit, 38: 1. Aufl.
160 S., ISBN: 3-436-01920-8
Cover-art: Eddie Jones
|
Nine hundred grandmothers (II) (1970)
|
german
|
900 Grossmuetter 2 (1974)
|
Deutsche Erstausgabe
Translator: Karl H. Kosmehl
Fischer Orbit, 39: 1. Aufl.
154 S., ISBN: 3-436-01921-6
Cover-art: Eddie Jones
|
Past master (1968)
|
german
|
Astrobe, der goldene Planet (1981)
|
Deutsche Erstausgabe
Translator: Joachim Pente
Knaur SF, 5737: 1. Aufl.
208 S., ISBN: 3-426-05737-9
Cover-art: Oliviero Berni
|
Space chantey (1968)
|
german
|
Die Odyssee des Captain Roadstrum (1980)
|
Deutsche Erstausgabe
Translator: Hans Maeter
Moewig SF, 3504: 1. Aufl.
160 S., ISBN: 3-8118-3504-1
Cover-art: Giuseppe Festino
With a comment by Hans J, Alpers
|
Nine hundred grandmothers (1970)
|
german
|
So frustrieren wir Karl den Grossen (1992)
|
Nachdruck (Ersterscheinungsjahr: 1974)
Translator: Gisela Stege, Karl H. Kosmehl
Heyne BSF, 89: 1. Aufl.
381 S., ISBN: 3-453-06243-4
Cover-art: Gervasio Gallardo
|
Does anyone else have something further to add
|
dutch
|
Heeft iemand hier nog iets aan toe te voegen
|
Het Spectrum, Prisma 1727; 1976
|
Strange doings
|
dutch
|
Niet pluis
|
Het Spectrum, Prisma 1664; 1975
|
Nine hundred grandmothers
|
dutch
|
Negenhonderd grootmoeders
|
Meulenhoff SF 50; 1972
|
Ringing changes
|
dutch
|
Dagen van gras, dagen van stro
|
Meulenhoff SF 144; 1979, predates US ed by five years
|
Space Chantey
|
dutch
|
De avonturen van kapitein Roodstorm
|
|
Not to mention Camels
|
dutch
|
Om over kamelen maar te zwijgen
|
Het Spectrum, Prisma 1825; 1978
|
The Reefs of Earth
|
dutch
|
Bruggehoofd op Aarde
|
Het Spectrum, Prisma 1490; 1968
|
Okla Hannali
|
dutch
|
Okla Hannali
|
Het Spectrum
|
|
|
|
|
Land of the Great Horses
|
finnish
|
Suurten hevosten maa
|
Portti 4/82 (a finnish semi-pro SF magazine)
|
Rainbird
|
finnish
|
Rainbird
|
Portti 2/82 - this and Land of the Great Horses, are the only Lafferty stories translated into finnish.
|
|
|
|
|
Past Master
|
german
|
Astrobe, Der Goldene Planet
|
Knaur Science Fiction
|
Entire and perfect chrysolite (1969)
|
german
|
Das absolut vollkommene Juwel (1973)
|
Translator: Jo Klein
Damon Knight (Hrsg.)
Collection
Fischer Orbit, 16
3-436-01648-9
|
Adam had three brothers (1969)
|
german
|
Adam hatte drei Brueder (1980)
|
Translator: Lore Strassl
Terry Carr (Hrsg.)
Die Werwoelfin
Pabel Terra Fantasy, 69
|
All the people (1961)
|
german
|
Alle Menschen (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 1
Fischer Orbit, 38
3-436-01920-8
|
All the people (1961)
|
german
|
Alle Menschen (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Nine hundred grandmothers (1966)
|
german
|
Am Anfang war die Grossmutter (1973)
|
Translator: Elisabeth Boehm
Walter Spiegl (Hrsg.)
SF-Stories 27
Ullstein 2000, 2976
3-548-02976-0
|
St. Poleander's eve (1979)
|
german
|
Am Vorabend des St. Poleander-Tages (1981)
|
Translator: Leni Sobez
Roy Torgeson (Hrsg.)
Am Vorabend des St. Poleander-Tages
Moewig Playboy SF, 6716
3-8118-6716-4
|
By the seashore (1973)
|
german
|
An der Kueste (1987)
|
Translator: Lore Strassl
Josh Pachter (Hrsg.)
Top Fantasy
Heyne SF & F, 4353
3-453-00433-7
|
Among the hairy earthmen (1966)
|
german
|
Bei den haarigen Erdenmenschen (1984)
|
Translator: Heinz Nagel
Brian W. Aldiss, Wolfgang Jeschke (Hrsg.)
Titan 22
Heyne SF & F, 4118
3-453-31078-0
|
Guesting time (1965)
|
german
|
Besuch (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
Guesting time (1965)
|
german
|
Besuchszeit (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Primary education of the Camiroi (1966)
|
german
|
Die Elementarerziehung der Camiroi (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 1
Fischer Orbit, 38
3-436-01920-8
|
Primary education of the Camiroi (1966)
|
german
|
Die Elementarerziehung der Camiroi (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Narrow valley (1966)
|
german
|
Das enge Tal (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
Terry Carr, Martin H. Greenberg (Hrsg.)
Traumreich der Magie
Heyne SF & F, 4254
3-453-31262-7
|
Narrow valley (1966)
|
german
|
Das enge Tal (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
Narrow valley (1966)
|
german
|
Das enge Tal (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Quiz ship loose (1978)
|
german
|
Das entflohene Forschungsschiff (1981)
|
Translator: Leni Sobez
Roy Torgeson (Hrsg.)
Nick Adams letzter Aufstieg
Moewig Playboy SF, 6718
3-8118-6718-0
|
You can't go back (1981)
|
german
|
Es gibt kein Zurueck (1984)
|
Translator: Uta McKechneay
Terry Carr (Hrsg.)
Die schoensten SF-Stories des Jahres
Heyne SF & F, 4047
3-453-30990-1
|
You can't go back (1981)
|
german
|
Es gibt kein Zurueck (1982)
|
Translator: Uta McKechneay
Friedel Wahren (Hrsg.)
Isaac Asimov's Science Fiction Magazin 15
Heyne SF & F, 3913
3-453-30839-5
|
Continued on next rock (1970)
|
german
|
Fortsetzung auf dem naechsten Felsen (1988)
|
Translator: Malte Heim
Josh Pachter (Hrsg.)
Top Science Fiction
Heyne SF & F, 4517
3-453-02774-4
|
Continued on next rock (1970)
|
german
|
Fortsetzung auf dem naechsten Stein (1973)
|
Translator: Birgit Ress-Bohusch
Damon Knight (Hrsg.)
Collection 10
Fischer Orbit, 19
3-436-01715-9
|
Continued on next rock (1970)
|
german
|
Fortsetzung auf dem naechsten Stein (1982)
|
Translator: Rosemarie Hundertmarck
Clifford D. Simak (Hrsg.)
Der Bonsai-Mensch
Moewig Playboy SF, 6725
3-8118-6725-3
|
Frog on the mountain (1970)
|
german
|
Frosch auf dem Berg (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 1
Fischer Orbit, 38
3-436-01920-8
|
Frog on the mountain (1970)
|
german
|
Frosch auf dem Berg (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Ride a tin can (1970)
|
german
|
Genozid (1973)
|
Translator: Elisabeth Boehm
Walter Spiegl (Hrsg.)
SF-Stories 25
Ullstein 2000, 2964
3-548-02964-1
|
Ginny wrapped in the sun (1967)
|
german
|
Ginny (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 1
Fischer Orbit, 38
3-436-01920-8
|
Ginny wrapped in the sun (1967)
|
german
|
Ginny in Sonne gewickelt (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
von Calais (1986)
|
german
|
Der grosse Tom Fool oder Das Geheimnis der Schatzkisten im Zollhaus
|
Great Tom Fool or The conundrum of the Calais customhouse coffers
24 S.
Isaac Asimov, Alice Laurance (Hrsg.)
Spekulationen
|
The hand with one hundred fingers (1976)
|
german
|
Die Hand mit den hundert Fingern (1979)
|
Translator: Sylvia Pukallus
Wolfgang Jeschke (Hrsg.)
SF Story Reader 11
Heyne SF & F, 3627
3-453-30538-8
|
Land of the great horses (1967)
|
german
|
Heimkehr der Heimatlosen (1970)
|
Translator: Wulf H. Bergner
Harlan Ellison (Hrsg.)
15 SF-Stories
Heyne Anthologie, 34
|
Bright flightways (1978)
|
german
|
Helle Flugwege (1981)
|
Translator: Leni Sobez
Roy Torgeson (Hrsg.)
Die verdorbene Frau
Moewig Playboy SF, 6720
3-8118-6720-2
|
Sky (1971)
|
german
|
Himmel (1981)
|
Translator: Leni Sobez
Lloyd Biggle (Hrsg.)
Gute Nachrichten aus dem Vatikan
Moewig Playboy SF, 6721
3-8118-6721-0
|
One at a time (1969)
|
german
|
Immer nur ein Tag (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
One at a time (1969)
|
german
|
Immer nur einer (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
In our block (1965)
|
german
|
In unserer Strasse (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
In our block (1965)
|
german
|
In unserer Strasse (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
One at a time (1969)
|
german
|
Jeden Tag einzeln (1972)
|
Translator: Wolf-Dieter Heller, Gudrun Ecker, Marianne Peschel
Damon Knight (Hrsg.)
Collection
Fischer Orbit,
3-436-01549-0
|
Thus we frustrate Charlemagne (1967)
|
german
|
Karl der Grosse, frustriert (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
Thus We Frustrate Charlemagne (1967)
|
german
|
Karl der Grosse, frustriert (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
Rene Oth (Hrsg.)
Schoene verkehrte Welt
Luchterhand SF, 798
3-630-61798-0
|
Configuration of the North shore (1969)
|
german
|
Konfiguration an der Nordkueste (1973)
|
Translator: Ute Steinbicker
Damon Knight (Hrsg.)
Collection
Fischer Orbit, 16
3-436-01648-9
|
Land of the great horses (1967)
|
german
|
Land der grossen Pferde (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 1
Fischer Orbit, 38
3-436-01920-8
|
Land of the great horses (1967)
|
german
|
Das Land der Grossen Pferde (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Slow tuesday night (1965)
|
german
|
Langsame Dienstag-Nacht (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 1
Fischer Orbit, 38
3-436-01920-8
|
Slow tuesday night (1965)
|
german
|
Langsame Dienstagnacht (1990)
|
Translator: Michael K. Iwoleit
James E. Gunn (Hrsg.)
Von Clement bis Dick
Heyne BSF, 95
3-453-03911-4
|
Slow tuesday night (1965)
|
german
|
Langsame Dienstag-Nacht (1984)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
Hans Joachim Alpers, Werner Fuchs (Hrsg.)
Die sechziger Jahre
Hohenheim Edition SF, 37
3-8147-0037-6
|
Slow tuesday night (1965)
|
german
|
Langsame Dienstag-Nacht (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
The hole on the corner (1967)
|
german
|
Das Loch an der Ecke (1972)
|
Translator: Johannes Piron
Damon Knight (Hrsg.)
Collection
Fischer Orbit,
3-436-01499-0
|
The hole on the corner (1967)
|
german
|
Das Loch an der Ecke (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
The hole on the corner (1967)
|
german
|
Das Loch an der Ecke (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
The Skinny People of Leptophlebo Street (1975)
|
german
|
Das magere Volk in der Leptophlebo Street (1997)
|
Translator: Kurt Bracharz
Wolfgang Jeschke (Hrsg.)
Die saeumige Zeitmaschine
Heyne SF & F, 5645
3-453-11905-3
|
The man who never was (1967)
|
german
|
Der Mann, den es nicht gab (1972)
|
12 S.
Luther's Grusel Magazin
Luther Grusel-Magazin,
3-453-11905-3
|
The man who never was (1967)
|
german
|
Der Mann, den es nie gab (1973)
|
Translator: Leni Sobez
Walter Spiegl (Hrsg.)
SF-Stories 33
Ullstein 2000, 3021
3-548-03021-1
|
The man who walked through cracks (1978)
|
german
|
Der Mann, der durch Ritzen ging (1981)
|
Translator: Leni Sobez
Roy Torgeson (Hrsg.)
Die verdorbene Frau
Moewig Playboy SF, 6720
3-8118-6720-2
|
The man with the speckled eyes (1964)
|
german
|
Der Mann, der Haycock hiess (1965)
|
Translator: Walter Ernsting
Walter Ernsting (Hrsg.)
Die letzte Stadt der Erde
Heyne SF & F, 3048
|
Through other eyes (1960)
|
german
|
Mit anderen Augen (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
Through other eyes (1960)
|
german
|
Mit anderen Augen (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Among the hairy earthmen (1966)
|
german
|
Mitleid? Mit Menschen? (1971)
|
Translator: Hans Maeter
Harry Harrison, Brian W. Aldiss (Hrsg.)
Der Tag Million
Heyne SF & F, 3380
3-453-30257-5
|
Among the hairy earthmen (1966)
|
german
|
Mitleid? Mit Menschen? (1971)
|
Translator: Hans Maeter
Harry Harrison, Brian W. Aldiss (Hrsg.)
Der Tag Million
Lichtenberg SF fuer Kenner,
3-7852-2009-X
|
Eurema's dream (1972)
|
german
|
Mutter der Eingebung (1982)
|
Translator: Ronald M. Hahn
Werner Fuchs (Hrsg.)
Licht des Tages, Licht des Todes
Knaur SF, 5749
3-426-05749-2
|
Name of the snake (1964)
|
german
|
Der Name der Schlange (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
Name of the snake (1964)
|
german
|
Der Name der Schlange (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Nine hundred grandmothers (1966)
|
german
|
Neunhundert Grossmuetter (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 1
Fischer Orbit, 38
3-436-01920-8
|
Nine hundred grandmothers (1966)
|
german
|
Neunhundert Grossmuetter (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Groaning hinges of the world (1971)
|
german
|
Die quietschenden Tuerangeln der Welt (1981)
|
12 S.
Die letzten Blumen
Bastei-Luebbe SF Bestseller, 22029
3-404-22029-3
|
Policy and custom of the Camiroi (1967)
|
german
|
Rechtswesen, Sitten und Gebraeuche der Camiroi (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
Polity and customs of the Camiroi (1967)
|
german
|
Rechtswesen, Sitten und Gebraeuche der Camiroi (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Square and above board (1982)
|
german
|
Das Schachbrett (1984)
|
Translator: Anita Wied
Ronald M. Hahn (Hrsg.)
Mythen der nahen Zukunft
Heyne SF & F, 4062
3-453-31004-7
|
Snuffles (1960)
|
german
|
Schnoffel (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 1
Fischer Orbit, 38
3-436-01920-8
|
Snuffles (1960)
|
german
|
Schnoffel (1985)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
Rene Oth (Hrsg.)
Das Laecheln der Gioconda
Luchterhand SF, 556
3-472-61556-7
|
Snuffles (1960)
|
german
|
Schnoffel (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Hog-belly honey (1965)
|
german
|
Schweinebauch Liebling (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
Hog-belly honey (1965)
|
german
|
Schweinebauch Liebling (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
The six fingers of time (1960)
|
german
|
Die sechs Finger der Zeit (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 1
Fischer Orbit, 38
3-436-01920-8
|
The six fingers of time (1960)
|
german
|
Die sechs Finger der Zeit (1975)
|
Translator: Gisela Stege
Wolfgang Jeschke (Hrsg.)
Die sechs Finger der Zeit
Heyne SF & F, 3442
3-453-30354-7
|
The six fingers of time (1960)
|
german
|
Die sechs Finger der Zeit (1971)
|
Translator: Gisela Stege
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Six leagues from Lop (1981)
|
german
|
Sechs Meilen von Lop entfernt (1982)
|
Translator: Tony Westermayr
Peter Wilfert (Hrsg.)
Pilger durch Raum und Zeit
Goldmann SF, 23401
3-442-23401-8
|
Been a long, long time (1969)
|
german
|
Eine Sekunde der Ewigkeit (1982)
|
Translator: Heinz Nagel
Brian W. Aldiss, Wolfgang Jeschke (Hrsg.)
Titan 18
Heyne SF & F, 3920
3-453-30846-8
|
Seven day terror (1962)
|
german
|
Sieben Tage Terror (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
Seven day terror (1962)
|
german
|
Sieben Tage Terror (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Polity and custom of the Camiroi (1967)
|
german
|
Sitten und Gebraeuche der Camiroi (1989)
|
Translator: Marion Albrecht
Isaac Asimov, Martin H. Greenberg (Hrsg.)
Wahltag 2090
Bastei-Luebbe Paperback, 28181
3-404-28181-0
|
Thus we frustrate Charlemagne (1969)
|
german
|
So frustrieren wir Karl den Grossen (1971)
|
Translator: Gisela Stege
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Thus we frustrate Charlemagne (1967)
|
german
|
So frustrieren wir Karl den Grossen (1971)
|
Translator: Gisela Stege
Karl Michael Armer, Wolfgang Jeschke (Hrsg.)
Die Gehaeuse der Zeit
Heyne SF & F, 5075
3-453-07268-5
|
Thus we frustrated Charlemagne (1967)
|
german
|
So frustrierten wir Karl den Grossen (1975)
|
Translator: Gisela Stege
Wolfgang Jeschke (Hrsg.)
Die sechs Finger der Zeit
Heyne SF & F, 3442
3-453-30354-7
|
Thus we frustrated Charlemagne (1967)
|
german
|
So frustrierten wir Karl den Grossen (1971)
|
Translator: Gisela Stege
Karl Michael Armer, Wolfgang Jeschke (Hrsg.)
Die Fussangeln der Zeit
Heyne BSF, 28
3-453-31019-5
|
Continued on next rock (1970)
|
german
|
Stein auf Stein (1975)
|
Translator: Jannis Kumbulis
Walter Spiegl (Hrsg.)
SF-Stories 47
Ullstein 2000, 3130
3-548-03130-7
|
By the seashore (1974)
|
german
|
Strandgut (1979)
|
Translator: Leni Sobez
Walter Spiegl (Hrsg.)
SF-Stories 75
Ullstein 2000, 3579
3-548-03579-5
|
Old foot forgot (1970)
|
german
|
Der vergessene Fuss (1973)
|
Translator: Birgit Ress-Bohusch
Damon Knight (Hrsg.)
Collection 11
Fischer Orbit, 29
3-436-01769-8
|
Try to remember (1960)
|
german
|
Versuch dich zu erinnern (1982)
|
Translator: Wolfgang Crass
Roy Torgeson (Hrsg.)
Versuch dich zu erinnern
Moewig Playboy SF, 6726
3-8118-6726-1
|
The grand carcass (1968)
|
german
|
Von Hand zu Hand (1975)
|
Translator: Dolf Strasser
Walter Spiegl (Hrsg.)
SF-Stories 52
Ullstein 2000, 3166
3-548-03166-8
|
What's the name of that town? (1964)
|
german
|
Wie heisst diese Stadt? (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
900 Grossmuetter 2
Fischer Orbit, 39
3-436-01921-6
|
What's the name of that town? (1964)
|
german
|
Wie heisst diese Stadt? (1974)
|
Translator: Karl H. Kosmehl
R.A. Lafferty
So frustrieren wir Karl den Grossen
Heyne BSF, 89
3-453-06243-4
|
Thus we frustrated Charlemagne (1967)
|
german
|
Wir drehen am Rad der Geschichte (1974)
|
Translator: Leni Sobez
Walter Spiegl (Hrsg.)
SF-Stories 39
Ullstein 2000, 3067
3-548-03067-4
|
Guesting time (1965)
|
german
|
Wir kommen wieder (1983)
|
Translator: Hans Deter
Jack M. Dann, Gardner R. Dozois (Hrsg.)
Aliens und andere Fremde
Bastei-Luebbe SF Special, 24041
3-404-24041-3
|
In our block (1965)
|
german
|
Wir machen alles (1976)
|
Translator: Dolf Strasser
Walter Spiegl (Hrsg.)
SF-Stories 60
Ullstein 2000, 3250
3-548-03250-8
|
Camels and dromedaries, Clem (1967)
|
german
|
Die Zweifachen (1968)
|
Translator: Wulf H. Bergner
Wolfgang Jeschke (Hrsg.)
SF Jubilaeumsband - Das Lesebuch
Heyne SF & F, 4000
3-453-31112-4
|
Camels and dromedaries, Clem (1967)
|
german
|
Die Zweifachen (1968)
|
Translator: Wulf H. Bergner
Wulf H. Bergner (Hrsg.)
Mord in der Raumstation
Heyne SF & F, 3122
|
Sodom and Gomorrah, Texas (1962)
|
german
|
Ein zweites Sodom und Gomorrah (1982)
|
Translator: Guenter Zettl
Michael Nagula (Hrsg.)
SF-Stories 92
Ullstein 2000, 31034
3-548-31034-6
|
|
|
|
|
Fourth Mansions
|
polish
|
Czwarta czynszmwka
|
SF-Stories 92
C&S Publishing House
Warsaw 1993
|
Seven Days Of Fear
|
polish
|
Siedem dni strachu
|
Kroki w nieznane ("Steps Into Unknown") anthology vol. 1
"Iskry" Publishing House
Warsaw 1970
|
Seven Days Of Fear
|
polish
|
Siedem dni strachu
|
Bardzo dziwny 6wiat ("Such a Strange World") anthology
"KsiQ?ka i Wiedza" Publishing House Publishing House
Warsaw 1975
|
All Pieces Of A River Shore
|
polish
|
NajdLu?szy obraz 6wiata
|
Kroki w nieznane ("Steps Into Unknown") anthology vol. 6
"Iskry" Publishing House
Warsaw 1970
|
Land of the Great Horses
|
polish
|
Kraina wielkich koni
|
Foreign Literature monthly 1/1976
|